ホーム>ダンマパダ本文【WEB閲覧】>ダンマパダ1巻>第4章
第四章 花の章
PUPPHA VAGGA(FLOWERS)
ダンマパダ_目次(全体_各章)
※↑は、全体目次(この章から離れます)
章内の目次は、↓の灰色のボタン「目次第〇章」
第51・52偈 在家の人 チャッタパー二
マッリカー王妃はよく学習されていますが、もう一人の王妃は・・・
【偈 :Gatha】
51. 色
麗
しいけれど香
りがない花
のように、よく
説
かれた聖典
の言葉
も実践
しない人
には、
利益
をもたらさない。
【パーリ語 :Pali】
Yathāpi ruciraṁ pupphaṁ / vaṇṇavantaṁ agandhakaṁ
Evaṁ subhāsitā vācā / aphalā hoti akubbato
【英語 :English】
As a flower that is lovely and beautiful
but is scentless, even so fruitless is the well – spoken word of one who does not practise it.
【偈 :Gatha】
52. 色
麗
しくよい香
りがする花
のように、よく
説
かれた聖典
の言葉
を実践
する人
には、すばらしい利益
をもたらす。
【パーリ語 :Pali】
Yathāpi ruciraṁ puppaṁ / vaṇṇavantaṁ sagandhakaṁ
Evaṁ subhāsitā vācā / saphalā hoti sakubbato
【英語 :English】
As a flower that is lovely, beautiful ,
and scent-laden, even so fruitful is the well – spoken word of one who practises it.
【因縁物語 :Story】
※チャッタパーニ(Chattapāni)は、在家の信者であ
ったが、すでに悟りの第三段階である不還(Anāgāmi)を得、僧院によく来ては仏陀の説法を聞いていた。
ある日、チャッタパーニが説法を聞いているところへパセナディ王がやって来た。
その時、チャッタパーニは座ったままで王を迎えた。
王は、この無礼に怒ったが、仏陀の手前怒りを顔にあらわさなかった。
王の気持ちを察した仏陀は、
「チャッタパーニは在家の者であるにもかかわらず、よく教えを実践している」
とたいへん誉めた。
王は、それほどの
人物ならば、先程の無礼は咎めないでおこうと気持ちを変えた。
そして、王は、二度目にチャッタパーニと会った時、
ぜひ宮廷に来られて二人の王妃に「法(Dhamma)」についてご教授していただきたいと願った。
そこで仏陀は、チャッタパーニの代わりにアーナンダ(Ānanda)尊者を宮廷に訪問させ、
マッリカー(Mallikā)とヴァーサバカッティヤー
(Vāsabhakhattiyā)の二人の王妃を教授させた。
しばらくして仏陀は、アーナンダ尊者に二人の王妃の学習状態をたずねた。
アーナンダ尊者は
「マッリカー王妃はよく学習されていますが、もう一人
の王妃はそうではありません」
と答えた。
そこで仏陀は、正しい真理の教えをよく学び、
実践する努力を怠ると、
ちょうど、香りもしない実もならない花のようになると説かれたのである。
(第51・52偈の因縁物語)
※このページは【ダンマパダ本文】です(関連ページも含む)。
以下のボタンで、他ページに移動できます。